[Home] [Databases] [World Law] [Multidatabase Search] [Help] [Feedback] | ||
England and Wales High Court (Administrative Court) Decisions |
||
You are here: BAILII >> Databases >> England and Wales High Court (Administrative Court) Decisions >> Wars v Lublin Provincial Court, Poland [2011] EWHC 1958 (Admin) (09 June 2011) URL: http://www.bailii.org/ew/cases/EWHC/Admin/2011/1958.html Cite as: [2011] EWHC 1958 (Admin) |
[New search] [Printable RTF version] [Help]
QUEEN'S BENCH DIVISION
DIVISIONAL COURT
Strand London WC2A 2LL |
||
B e f o r e :
MRS JUSTICE SWIFT DBE
____________________
ZBIGNIEW KRZYSZTOF WARS | Claimant | |
v | ||
LUBLIN PROVINCIAL COURT, POLAND | Defendant |
____________________
WordWave International Limited
A Merrill Communications Company
165 Fleet Street London EC4A 2DY
Tel No: 020 7404 1400 Fax No: 0207 404 1424
(Official Shorthand Writers to the Court)
Ms Mary Westcott (instructed by the Crown Prosecution Service) appeared on behalf of the Defendant
____________________
Crown Copyright ©
(c) a sentence of imprisonment or another form of detention for a term of four months or a greater punishment has been imposed in the category 1 territory in respect of the conduct."
"It is plain that the question that arises ... is not whether the American offence is on all fours with a comparable offence in this jurisdiction but whether the conduct alleged to give rise to the American offence would constitute an offence in this country. This was made clear in relation to the similar provision applicable to Part 1 cases in Cando Armas [2005] UKHL 67."
"The warrant must be approached, firstly, against the backdrop of cooperation demanded by our membership of the European Union, and in this particular case set out in the Framework Directive given effect to in the United Kingdom by the 2003 Act. Secondly, as Lord Bingham pointed out in the Armas decision, the court must focus on the conduct complained of and relied on in the warrant, not the niceties of the Czech offence. Thirdly, in assessing the wording and content of the warrant, allowance has to be made for the fact that the substantive and procedural criminal law varies across the European Union. That is the point that Auld LJ made in Fofana v Thubin [2006] EWHC 744 Admin, where at paragraph 39 he said:
'Providing that the description in a warrant of the facts relied upon as constituting an extradition offence identifies such an offence and when and where it is alleged to have been committed, it is not, in my view, necessary or appropriate to subject it to the requirements of specificity accorded to particulars of, or sometimes required of, a court in an indictment or an allegation in a civil pleading in this country. Allowance should be made for the fact that the description, probably more often than not, was set out in a language other than English, requiring translation for use in this country, and that traditions of criminal "pleading" vary considerably from one jurisdiction to another.'"
"For the purposes of this section, a person shall be taken to be unfit to drive if his ability to drive properly is for the time being impaired."
"In this case the allegation is that the defendant drove 'while being in the state of inebriation'. Now inebriation means drunk. That was the meaning understood by the parties in court. It is also the primary meaning attributed in the Oxford Dictionary and in Websters.
...
Really the point is simple. I have no doubt that if, in this jurisdiction, a court were satisfied that the defendant had been driving while inebriated, the inescapable conclusion would be that he was unfit to drive. In short the conduct complained of in this case would also amount to an offence here."